Задолго до того он собирал забавные и любопытные притчи, истории и анекдоты. Источники были самые разные: восточные сказки и французские фаблио, Римские деяния (Gesta Romanorum) и ранние сборники новелл, такие, как Новеллино (Cento Novelle Antiche) и Похождения сицилийца (L'Avventuroso Ciciliano), дворцовые и уличные сплетни и, наконец, реальные события того времени. Умудренный жизненным опытом и пережитыми бедствиями, в расцвете творческих сил, Боккаччо был готов приступить к их обработке. Сделав рассказчиками трех юношей (каждый из них, возможно, представляет какую-то сторону личности автора) и семь молодых женщин (вероятно, его возлюбленных), которые, спасаясь от чумы, покидают Флоренцию, Боккаччо свел все новеллы в единое, цельное произведение.
Несмотря на очевидное влияние цицероновского маньеризма, язык Декамерона живой, красочный, богатый, изысканный и мелодичный. Боккаччо галантен, уравновешен, более искушен, порой циничен, но неизменно человеколюбив. Он оставил нам картину блестящей и бурной эпохи – осени Средневековья. Из Декамерона черпали образы и идеи Чосер, У.Шекспир, Мольер, мадам де Севинье, Дж.Свифт, Ж.Лафонтен, И.В.Гете, Д.Китс, Дж.Г.Байрон и Г.У.Лонгфелло.
|